prosim mohol by mi niekto pomoct s prekladom vety
rany se zahoji ale jizvy zustanou navzdy
diky, moc
Překlad do latiny
Moderators: melkel, Raiden, Maršálek, Alexandr, Knecht, Wothan, Viktorie, Kain, Joe
-
- Nováček
- Posts: 3
- Joined: Thu 26. May, 2011 17:21
Re: Překlad do latiny
Ahoj
potreboval bych pomoc,co znamena v presnem prekladu
Aut viam inveniam aut faciam. |??:)
diky;)
potreboval bych pomoc,co znamena v presnem prekladu
Aut viam inveniam aut faciam. |??:)
diky;)
-
- Site Admin
- Posts: 1510
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: P9
Re: Překlad do latiny
aut...aut - bud a nebo,
viam - via - cesta, ulice, silnice
inveniam - invenio - najit, vymyslet, dosahnout
faciam - facio - udelat, postavit, zkonstruovat a spousta dalsich vyznamu
viam - via - cesta, ulice, silnice
inveniam - invenio - najit, vymyslet, dosahnout
faciam - facio - udelat, postavit, zkonstruovat a spousta dalsich vyznamu
NON PLAUDITE. MODO PECUNIAM JACITE.
-
- Nováček
- Posts: 3
- Joined: Thu 26. May, 2011 17:21
Re: Překlad do latiny
No melo by to byt takto,ale nebyl sem si jist ....wolf wrote:aut...aut - bud a nebo,
viam - via - cesta, ulice, silnice
inveniam - invenio - najit, vymyslet, dosahnout
faciam - facio - udelat, postavit, zkonstruovat a spousta dalsich vyznamu
Buď si cestu najdu, nebo si ji udelam.
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 956
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Praha
Re: Překlad do latiny
Nechci být zlý, ale co tohle? http://lmgtfy.com/?q=Aut+viam+inveniam+aut+faciam
A když už byl založen řečený hrad Kamenec, kníže Břetislav, než odtud odjel, pojav stranou Mutinu...
-
- Site Admin
- Posts: 1510
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: P9
Re: Překlad do latiny
Pan chtel presny preklad - tak jsem se snazil po slovech. To, co najde goolge (I shall either find a way or make one.) muze byt treba taky prebasneni.
NON PLAUDITE. MODO PECUNIAM JACITE.
-
- Nováček
- Posts: 3
- Joined: Thu 26. May, 2011 17:21
Re: Překlad do latiny
diky za radu,jen sem se chtel ujistit,jelikoz je to pokazde prelozene jinak tak sem si jen nebyl jist:) Diky =D>
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 4016
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Prahé
Re: Překlad do latiny
Dotaz: "ti" v latině se čte jako "ci"?
Ktož chce šíp z rány vytáhnúti, učiň takto: Vezmi raky a zaječie sádlo a ztluc to spolu dobrze. Pak vezmi vejce a pryskyrzici a ztluc to v hromadu a klaď na tu bolest, a vytáhneť se všeckno ven. A na to traňku užívej. (Chirurgické lékařství, 16. stol.)
-
- Občasný přispěvatel
- Posts: 99
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Ostrava
Re: Překlad do latiny
Tvrdě /ty/ se vyslovuje ve slovech jako timeo.
Jako /ci/ se vyslovuje před samohláskou, či dvojhláskou (oratio, iustitia).
Jako /ci/ se vyslovuje před samohláskou, či dvojhláskou (oratio, iustitia).
Szła magiczka przez porębę, pogryzły ją żmije. Wszystkie gady wyzdychały a magiczka żyje.
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 4016
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Prahé
Re: Překlad do latiny
Dík.
Ktož chce šíp z rány vytáhnúti, učiň takto: Vezmi raky a zaječie sádlo a ztluc to spolu dobrze. Pak vezmi vejce a pryskyrzici a ztluc to v hromadu a klaď na tu bolest, a vytáhneť se všeckno ven. A na to traňku užívej. (Chirurgické lékařství, 16. stol.)
-
- Nováček
- Posts: 2
- Joined: Thu 20. Nov, 2014 21:27
Re: Překlad do latiny
Dobrý den, potřeboval bych přeložit do latiny toto: Pravda vítězí, i když na čas poražena bývá. Mockrát děkuji
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 956
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Praha
Překlad do latiny
vincit veritas, etsi saepe victi enim a dum????
A když už byl založen řečený hrad Kamenec, kníže Břetislav, než odtud odjel, pojav stranou Mutinu...
-
- Nováček
- Posts: 2
- Joined: Thu 20. Nov, 2014 21:27
Re: Překlad do latiny
Mockrááát dííky )Boza wrote:vincit veritas, etsi saepe victi enim a dum????