překlady "odborných" názvů aneb slovíčkaření

Moderátoři: melkel, Joe, Wothan, Alexandr, Knecht, Raiden, Maršálek, Viktorie, Kain

Uživatelský avatar
Leprix
Nováček
Nováček
Příspěvky: 1
Registrován: úte 15. zář, 2009 21:41

Re: překlady "odborných" názvů aneb slovíčkaření

Příspěvek od Leprix »

Ahojte, omlouvám se, že otravuju, už nevím kdo by mi poradil. Slíbila jsem jednomu známému přeložit do latiny jednu větu. Bohužel nevím, zda-li jí mám gramaticky správně, protože latinu jsem měla před 5ti lety.
Věta zní : ,, Se lží se žít nedá, ale pravda zabíjí´´
Přeložila jsem to jako ,, vita cum mendacio non possumus, at veritas percutiit´´
Děkuju moc za pomoc Radka