překlady "odborných" názvů aneb slovíčkaření

Moderators: melkel, Joe, Wothan, Alexandr, Knecht, Raiden, Maršálek, Viktorie, Kain

User avatar
Leprix
Nováček
Nováček
Posts: 1
Joined: Tue 15. Sep, 2009 21:41

Re: překlady "odborných" názvů aneb slovíčkaření

Post by Leprix »

Ahojte, omlouvám se, že otravuju, už nevím kdo by mi poradil. Slíbila jsem jednomu známému přeložit do latiny jednu větu. Bohužel nevím, zda-li jí mám gramaticky správně, protože latinu jsem měla před 5ti lety.
Věta zní : ,, Se lží se žít nedá, ale pravda zabíjí´´
Přeložila jsem to jako ,, vita cum mendacio non possumus, at veritas percutiit´´
Děkuju moc za pomoc Radka