mam pocit, ze ono to mozna ani nebude vylozene o konstrukci zbrane, ale take v tom, co napachal francouzsky jazyk, anglicky jazyk a jejich vzajemne preklady a kombinace, zlidoveni nazvu...
Francouzi, aspon z toho, co mi proslo rukama pouzivaji ve svem jazyku oznaceni pro pusku "fusil". Zatimco anglicani pouzivaji "musket", ovsem "fusil" take, coz je asi pripad kdy se francouzske slovo uhnizdilo v anglictine. Nejsem znalec anglictiny, ani francouzstiny, jen predhazuji vplen, co jsem sam odpozoroval.
Zbraně - od křesadla po opakovačku
Moderátor: Joe
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 494
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 311
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
Samozřejmě to tak v principu je - viz odkazy na slovník - vše slova převzatá z fr.
V obou jazycích se používají oba výrazy.
Aby to nebylo tak jednoduché, záleží samozřejmě na době, ze které zdroj je - jinak tomu mohli říkat v 17., 18., 19. století a jinak dnešní historici a jinak literáti a třeba hobbysti (ohaři)

V obou jazycích se používají oba výrazy.
Aby to nebylo tak jednoduché, záleží samozřejmě na době, ze které zdroj je - jinak tomu mohli říkat v 17., 18., 19. století a jinak dnešní historici a jinak literáti a třeba hobbysti (ohaři)


Peggy, Trappers´Corral
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 1031
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
Jako příklad bych použil to, co jsem se dozvěděl nedávno, že u nás označení slova Booschwaye není od buše, jak jsme si mysleli, ale že jde o klasický Amerikanismuz, a že je to zkomolenina slova Bourgeoys
Čili rzdělování u nás na Buržousty a Bušveje je kravina, je to jedno a totoéž, a to je prostě šéf 


Joe M.
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 331
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
Tak pokud ji chcete do knihovny TC, tak už ji mám doma a pokud ne, tak můžu jednu "Recreating the 18th Century Powder Horn, by horn makers Scott & Cathy Sibley" hodit do placu.....Joe píše:awe píše:Vím, že to patří jinam, ale když tu teď vidím tu prachovnici, tak mě napadlo, jestli někdo nechcete knihy o prachovnicích. Počítám, že tak zítra navečer pošlu objednávku. Budu kupovat "Folk Art of Early America: The Engraved Powder Horn by Jim Dresslar" - ta je už pár let v knihovně TC a pak "Recreating the 18th Century Powder Horn, by horn makers Scott & Cathy Sibley" - to je návod na výrobu prachovnic krok za krokem s barevnýma fotkama. Vím, že je to do zítřka dost narychlo, ale nějak mě nenapadlo zeptat se dříve
No. záleží, koli by stála. Možná by se hodila do knihovny TC.
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 331
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 1031
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 311
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
Hlad mě když tak opraví:
Dnešní klasifikace to rozděluje takto:
Samopal = automatická zbraň střílející pistolovým střelivem, obvykle z neuzamčeného závěru. Ekvivalentní název rusky je "pistolet-pulemjot", slengově "avtomat", anglicky "sub machine gun".
Útočná puška = dlouhá automatická zbraň na puškové nebo odvozené střelivo, obvykle střílí z uzamčeného závěru, v ruštině nevím, anglicky "assault rifle"
Z výše uvedeného plyne, že náš SA58 je skutečně víc útočná puška než samopal.
Dnešní klasifikace to rozděluje takto:
Samopal = automatická zbraň střílející pistolovým střelivem, obvykle z neuzamčeného závěru. Ekvivalentní název rusky je "pistolet-pulemjot", slengově "avtomat", anglicky "sub machine gun".
Útočná puška = dlouhá automatická zbraň na puškové nebo odvozené střelivo, obvykle střílí z uzamčeného závěru, v ruštině nevím, anglicky "assault rifle"
Z výše uvedeného plyne, že náš SA58 je skutečně víc útočná puška než samopal.
Peggy, Trappers´Corral
-
- Stálý přispěvatel
- Příspěvky: 1031
- Registrován: čtv 01. led, 1970 1:00
Jo, ten kalibr, na to jsem zapoměl. A přitom to je zásadní
Vzpomněl jsem si totiž na definici, jak nás to učili v armádě
Samopal je rychlopalná zbraň do kalibru X - Y (to si už nepamatuji, čili skutečně tam hraje roly ráže)
Útočná poška je opět rychlopalná zbraň od kalibru X - Y.
Čili jediný rozdíl je skutečně v ráži a pokud si pamatuji, tak náš Sa58 byl někde na hraně samopalu a útočné pušky.

Vzpomněl jsem si totiž na definici, jak nás to učili v armádě

Samopal je rychlopalná zbraň do kalibru X - Y (to si už nepamatuji, čili skutečně tam hraje roly ráže)
Útočná poška je opět rychlopalná zbraň od kalibru X - Y.
Čili jediný rozdíl je skutečně v ráži a pokud si pamatuji, tak náš Sa58 byl někde na hraně samopalu a útočné pušky.
Joe M.