Překlad do latiny
Moderators: melkel, Joe, Wothan, Alexandr, Knecht, Raiden, Maršálek, Viktorie, Kain
-
- Nováček
- Posts: 40
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Uh.Hradiště
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 613
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jarošov-UH/Brno/ValMez/Archeoskanzen Modrá
Jaj když už překládáte... bohužel na totok moje latina nestačí... dneska zvladnu tak max. femina a spol.
Nicméně nechcete někdo prosím přeložit toto: Pulec, ten chlast tě jednou přivede doopravdy na pohřební hranici? Muhahaha:badgrin:
Nicméně nechcete někdo prosím přeložit toto: Pulec, ten chlast tě jednou přivede doopravdy na pohřební hranici? Muhahaha:badgrin:

"Nesnažte se opít trpaslíka notorika a do mrtva se zpijte jen tehdy, když je na blízku někdo, kdo vás může pohřbít."
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 950
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Praha
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 275
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Pulec, co takhle:
Parva rana! Enim tui alcohol in sepulcri adducet.
Pulce jsem ve slovníku nenašel, tak jsem si trochu pohrál
Parva rana! Enim tui alcohol in sepulcri adducet.
Pulce jsem ve slovníku nenašel, tak jsem si trochu pohrál

I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 613
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jarošov-UH/Brno/ValMez/Archeoskanzen Modrá
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 950
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Praha
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 275
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Nevíte někdo prosím jak se píše latinsky Václav? Nejlépe i s genitivem. Potřebuji to přeložit do vokativu a ve slovnících co mám to není. Díky všem
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 5440
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Liberec
Re: Překlad do latiny
To je otázka, protože jsem to viděl napsané (jako ostatně jiná slovanská jména) mnoha způsoby - například Wenzeslai nebo Wenceslai.
Koupím-li trpaslíka, do rána má dva metry.
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 275
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Díky. Na stejný problém jsem už právě taky narazil. Hlavní problém ale je, že nevím podle jakého vzoru to mám skloňovat?
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 431
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Re: Překlad do latiny
Převažuje tvar "Wenceslaus"
genitiv - Wenceslai (Vita et passio sancti Wenceslai)
vokativ - Wenceslae (Sancte Wenceslae, ora pro nobis!)
*dativ i akuzativ - Wenceslaum (...Dominum nostrum Wenceslaum, Bohemiae et Poloniae Regem...)
ablativ - Wenceslao (Legenda de sancto Wenceslao)
*3. a 4. pád mi připadají stejné, ale nezkoumala jsem to zase až tak moc do hloubky.
genitiv - Wenceslai (Vita et passio sancti Wenceslai)
vokativ - Wenceslae (Sancte Wenceslae, ora pro nobis!)
*dativ i akuzativ - Wenceslaum (...Dominum nostrum Wenceslaum, Bohemiae et Poloniae Regem...)
ablativ - Wenceslao (Legenda de sancto Wenceslao)
*3. a 4. pád mi připadají stejné, ale nezkoumala jsem to zase až tak moc do hloubky.
Volo, multum, statim!