Indiánská jména

Ostatní, nezařazené

Moderator: Joe

awe
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 331
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha
Contact:

Post by awe »

Métá?xestse Ohnéssese wrote:Jinak se to dá zkrátit na [Mitach], což není zas taková tragédie :biggrin: a to bys mohl zvládnout i Ty :twisted:

Ale jinak blahopřeju, takhle rychlej překlad z šajenštiny se hnedtak nevidí...
podle mě to tragédie je, radši než si nechat komolit jméno, kterému beztak rozumí jen hodně malinká hrstka lidí, tak si radši nechám říkat "Pepa" :?
Métá?xestse Ohnéssese
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 250
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pečky
Contact:

Post by Métá?xestse Ohnéssese »

Jak chceš Awe, ale Pepo mi neříkej :-)

Myslím, že Mitach, nebo Dva skalpy je OK a i lidi na táboření se s tím docela dobře vyrovnali...

Nebo, že by z Tebe mluvila čirá závist, že nemáš ve jménu otazník? :badgrin: :badgrin: :badgrin:
Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése
awe
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 331
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha
Contact:

Post by awe »

Métá?xestse Ohnéssese wrote:Jak chceš Awe, ale Pepo mi neříkej :-)

Myslím, že Mitach, nebo Dva skalpy je OK a i lidi na táboření se s tím docela dobře vyrovnali...:
Neboj, Pepo ti říkat nebudu a pokusím se s tím nějak vyrovnat :wink:
Métá?xestse Ohnéssese wrote:Nebo, že by z Tebe mluvila čirá závist, že nemáš ve jménu otazník? :badgrin: :badgrin: :badgrin:
Jo, a ty mě klidně říkej A?we! :mrgreen: :mrgreen:
Métá?xestse Ohnéssese
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 250
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pečky
Contact:

Post by Métá?xestse Ohnéssese »

Jak si přeješ chlape :mrgreen:
Jen nevím, jak si poradím s tím vykřičníkem
A?we! :badgrin: :badgrin: :badgrin:

Ale budu poctivě trénovat :-)
Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése
User avatar
Raiden
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 543
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Písek
Contact:

Re: indianska jmena

Post by Raiden »

skyeman wrote:Nebo se snad "pravi" indiani vratili z vize, a oznamili kmeni "jmenuji se Eine Grosse Oder Etwas Aderes", coz pochazi z ciziho jazyka, ve kterem jsem mel vizi, a kdybych to prekladal do rodne huronstiny, musel bych vyznam osvetlit vypravenim trvajicim nekolik noci u taboroveho ohne..."?
=D>
awe
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 331
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha
Contact:

Post by awe »

skyeman: ještě jsi opomněl jednu velice často používanou variantu. A to sice tu, že někdo už přijde mezi indiány s nějakou přezdívkou, nebo ji časem získá. Většina jmen vůbec nepochází z vizí, ale ze skutků. Někdo třeba vylije polívku z kotlíku, tak mu začneme říkat Vylitý kotlík. Často se pak stane, že si to daná osoba přeloží/nechá přeložit do jazyka etnika, jež je mu blízké.
Já osobně takové počínání plně chápu, nicméně nejsem sám jeho zastáncem. Když se mi někdo představí třeba Métá?xestse Ohnéssese, tak jsem z toho leda jelen :oops: ... a ptát se přímo dané osoby na jméno, či jeho význam je neslušné :|
Métá?xestse Ohnéssese
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 250
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pečky
Contact:

Post by Métá?xestse Ohnéssese »

to Skyeman:
Ono je to tak, když si hraješ jako malej na kovboje, tak si nenecháš říkat Honzo, ale Johny.

No a s indiány to je stejné, prostě když získáš nějakou přezdívku (nebo vizi), tak ji chceš používat v původním znění.
Holt v mém případě je transkripce takováhle :oops: ale foneticky a zkráceně stačí říct Mitach a to už se vyslovit dá :)

Prostě u přezdívek a jmen máš spoustu možností buď budeš používat civilní jméno, přezdívku v češtině, nebo v původním znění. Já na tom nevidím zas tak nic špatného. Ale to je můj osobní názor.

V čechách jsou lidé, kteří tvrdí, že měli vizi a podle ní si třeba dávají jméno. Tohle zas přijde ulítlé mně. Ale proti gustu....
Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése
User avatar
peggy
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 311
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pardubice
Contact:

Post by peggy »

Jsem v tomhle laik, ale zdá se mi, že je to vhodné tam, kde není český ekvivalent a jméno by bylo příliš opisné.

Třeba Rozlitý kotlík jde říct vcelku snadno, i když se to stejně asi bude zkracovat v hovoru.

Ale zkuste si představit třeba překlad slova "výsadkář" do jazyka, který tento výraz nezná: "člověk který skáče z velkého letícího stroje přivázaný na kusu hadru" - a to ještě pořád nevystihuje vše. Různé civilizace mají vyvinuty různé speciální termíny pro věci, se kterými se denně zabývají (např. eskymáci tuším řadu speciálních výrazů pro různou kvalitu sněhu), zatímco středoevropan vystačí se dvěma-třema (firn, prašan .....).

Čili není zcela správné (IMHO) myslet si, že je to dáno mnohoznačností, spíš naopak (nebo možná obojí).
Peggy, Trappers´Corral
Métá?xestse Ohnéssese
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 250
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pečky
Contact:

Post by Métá?xestse Ohnéssese »

peggy wrote:Ale zkuste si představit třeba překlad slova "výsadkář" do jazyka, který tento výraz nezná: "člověk který skáče z velkého letícího stroje přivázaný na kusu hadru"
Myslíš, třeba tohle:
Hotóávé?ahe - překládán jako Zchromený býk
ale jinak to může znamenat: "Bizoní býk, který se svalil na bok se zlomenýma (zadníma) nohama"
zrovinka mám po ruce vhodnou literaturu
Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése
User avatar
peggy
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 311
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pardubice
Contact:

Post by peggy »

Jo, to by mohlo být něco takového :wink:
Peggy, Trappers´Corral
User avatar
Raiden
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 543
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Písek
Contact:

Post by Raiden »

awe wrote:podle mě to tragédie je, radši než si nechat komolit jméno, kterému beztak rozumí jen hodně malinká hrstka lidí, tak si radši nechám říkat "Pepa" :?
To se ovšem netýká jenom indiánů. Já když na někoho neznalýho vybafnu Jackvéz, tak pak obykle musim složitě vysvětlovat, že je to původní francouzský Jacques, ale čtený česky foneticky. Což jsem si kupodivu nezvolil, ale vysloužil. A stejně mi to s vyjímkou nejbližších přátel všichni komolej :|

Když už jsme u toho - docela by mě zajímalo, co znamená
"Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése"

Rovněž tak dumám, zda se Awe se čte "ave", nebo "ejf"? (pozor - nepřímá otázka ! :mrgreen: )

He?
User avatar
Jura
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 357
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Brno

Post by Jura »

Métá?xestse Ohnéssese wrote:.... Zchromený býk
to by byl krásný eufemismus :biggrin:
Viktorie
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel
Posts: 107
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha
Contact:

Post by Viktorie »

Moje zkusenost s cizimi jazyky je takova, ze existuje jen malo lidi, kteri se nauci cizi jazyk tak, ze nejen jazykem mluvi, ale i v nem mysli. tedy ne tak, ze zaslechnou neco nemecky, prelozi v duchu do cestiny, zamysli se, vymysli odpoved, prelozi v duchu do nemciny, reaguji.
skyeman: dovolím si lehce offtopic tomuto tvrzení zásadně odporovat, v momentě kdy z cizího jazyka v duchu neustále překládáš nejsi schopen jím kvalitně komunikovat. Nevím jestli se pohybuji v nějakém nestandardním okolí, ale znám lidí, kteří v cizích jazycích myslí, opravdu nemálo.
Viktorie
Métá?xestse Ohnéssese
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 250
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pečky
Contact:

Post by Métá?xestse Ohnéssese »

Raiden wrote:Když už jsme u toho - docela by mě zajímalo, co znamená
"Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése"
Jednou odejdu a víc o mně neuslyšíte. Hévéése (autor výroku :) )
Hó?ótóva nahtsevoneotse, nestseohkesáa? éveévanéhéme.
Hévéése
User avatar
Vitous
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 494
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Tišnovská Nová Ves
Contact:

Post by Vitous »

taky znám několik lidí, co v cizím jazyce myslí - nemyslím si, že je to něco mimořádně vyjimečného, ikdyž to asi není zrovna každý druhý.
Vitana sgt. Compagnies Franches de la Marine
Post Reply