Stránka 39 z 51

Napsal: pát 19. pro, 2008 15:51
od Joe
Tak něco podobného u nás není :-( Ony ty opasky mimochodem nebyli v té době obvikle moc široké. Vzorek je vidět na té fotce. Mohli být i širší, ale ne o moc.

Napsal: čtv 01. led, 2009 16:37
od R.S.Black
Dobrý den,
najde se tady prosím někdo kompetentní který by mi vysvětlil rozdíly mezi
waistcoat
sleeved waistcoat
jacket
a
sleeveless jacket?
Z překladu mi je to jasný ,zajímají mě rozdíly ve střihu,teda jestli nějaké jsou.Doufám že to není příliš hloupý dotaz.

Napsal: pát 02. led, 2009 19:08
od Zuza
Ehm, on si to kazdy vyklada trochu jinak, takze si nemysli, ze kdyz nekde ve slovniku najdes vysvetleny nejaky pojem, tak je to presne spravne.

Waistcoat by mela byt vesta:
http://www.my-drewscostumes.dk/hofskraedder5.htm (ta modra vec na raminku)

A jacket je kabát, dost široký pojem, nejspíš něco typu co má ten pán na fotce na sobě. Ovšem tomu se myslím říká justaucorps, ale opravdu, "jacket" je moc široký pojem, můžeš sem pls hodit v jaké přesně slouvislosti jsi na to narazil?

Cokoliv, co je "sleeveless", je bez rukavu, takze treba sleeveless waistcoat je blbost, protože waistcoat je už bez rukávů. Tímto dokazuji, že nemá cenu překládat něco, když neznáme kontext, neboť, jak říkám, každý si používá svoje termíny a bůh ví, co autor pod pojmem "sleeveless waistcoat" myslel.

Napsal: pát 02. led, 2009 20:13
od cossack
Waistcoat je vesta všeobecně.
Sleeved wasitcoat je vesta s rukávy a vlastně to může být i jacket,
asi tohle to co mám na sobě já
http://scottish.livinghistory.cz/galler ... SC_099.jpg
V té terminologii bude podobný hokej jako u flint, chladných zbraní a tak podobně, však to známe, ne?

Třeba jacket bych od slova "coat" odlišil v tom, že coat je pro naše 18.stol. s dlouhými šosy a na rukávech má manžety, jacket je krátký a bez manžet. Česky prostě řekneme jednoduše kabát pro obojí. Mezi jacketem a sleeved waistcoatem bych odhadoval rozdíl v tom že jacket bude mít límec, wasistcoat nikoliv. Přičemž i coat může mít límec nebo nemusí....
Je to celkem průzračně jasné. :mrgreen:

Zkus se Blacku trochu prohrabat v katalogu u Smoke and Fire (například), podle obrázků by se ti to mohlo krapet ozřejmit.

Napsal: sob 03. led, 2009 13:31
od cossack
A kecal jsem, myslel jsem firmu Jas Townsend, zmýlená neplatí - u "smokefirů" toho moc není.
takže sleeved waistcoat
Obrázek

jacket
Obrázek

a pro srovnání i ten coat
Obrázek

Napsal: sob 03. led, 2009 14:39
od Joe
On se to chce podíavat trochu na historii módy :wink: Z ní zjistíte, že původně i vesty měli rukávy. Šlo vastně o spodní kabát bez límce. Právě ve vaší době ale došlo k modernizaci a začali se dělat vesty bez rukávů a také se začali krátit záda. Čili vaše doba je přechodová a bylo možné oboje. Také se v té době objevuje kamizola , čili kabát do pasu (vlastně dneska tomu říkáme bunda) a redingot (to jen pro úplnost). Na přelomu století se vesta opět krátí na dnešní míru. Howg. :wink:

Napsal: sob 03. led, 2009 20:08
od alistaire
Joe píše: Také se v té době objevje kamizola , čili kabát do pasu (vlastně dneska tomu říkáme bunda) ...
to bych si dovolil opravit na "znovu objevuje" kamizola.
Ta je totiž v renesanci a raném baroku známa.

Napsal: pon 05. led, 2009 10:27
od R.S.Black
cossack píše:A kecal jsem, myslel jsem firmu Jas Townsend, zmýlená neplatí - u "smokefirů" toho moc není.
takže sleeved waistcoat
Obrázek

jacket
Obrázek

a pro srovnání i ten coat
Obrázek
a co ten sleeveless jacket?Děkuji.
PS:Osprey :American Colonial Ranger,The Northern Colonies1724-64,str.8

Napsal: pon 05. led, 2009 10:49
od cossack
Podle toho konkrétního Ospreye by to mohla být ta rangerská vesta, možná mně někdo od nich opraví jestli jsem se seknul
Obrázek

Nemá rukávy /sleevelees/ ale má přední klopy jako vojenský kabát a na ramenou "křidýlka" co nosili granátníci.

Napsal: pon 05. led, 2009 12:34
od R.S.Black
tj.a jsme komplet,
tak to skusím shrnout.
Vesta-je vesta.Nosí se přes košili.

Vesta s rukávy je vesta s rukávy bez manžet.Nosí se přes košili.

Jacket je vesta s rukávy která nemá manžety a nosí se přes košili a vestu nebo košili a vestu s rukávy.

Jacket bez rukávů je vesta která se nosí přes košili a vestu s rukávy nebo halenu,kdyby byl na košili tak je to vesta:-)

Coat je nejvrchnější díl oděvu,nosí se přes všechno a má rukávy,manžety,může mít límec,může mit revery.

Myslím že jacket bude na rozdíl od rukávové vesty více nabíraný.

Zapoměl jsem na něco?Samozřejmě pouze co se týkalo mého dotazu.
PS:jakákoliv součást oděvu bez rukávů-NEMÁ MANŽETY:-))
PSS:Ještě mě napadlo jaký rozdíl je mezi košilí a halenou,když neberu v úvahu délku a matroš?

Napsal: pon 05. led, 2009 13:25
od cossack
Super. Tak já bych k tomu doplnil své doměnky. Vesta s rukávy se nosí samostatně - zřejmě americký zlepšovák do divočiny, těžko pro civilizované kraje - nebo pod kabát, pod jacket asi ne. Od toho ten jacket je, že se nosí samostatně. Jacket může mít spodek rukávů zapnutý na knoflíky, vesta s rukávy bude mít rukávy jednoduché popř. s malým rozparkem.
Revéry budou jen na vojenském kabátu, na civilním jsem to myslím nikde neviděl.
Nabírání jacketu - asi by měl mít na rozdíl od vesty s rukávy skládané rozparky. Ale třeba v odkazu co sem dával před časem Dano (a už ho smáznul) je popsaný origoš jacket s jednoduchým rozparkem, ale byl vypasovaný na tělo a od pasu dolů se rozšiřoval.
Takže existuje milión + jedna varianta, a asi není reálné to přesně zaškatulkovat.
T.

P.S. Zkoušel jsem si oblíct svůj poměrně volný kabát přes onu vestu s rukávy co jsem předtím postoval a nebylo to přesně to pravé ořechové. Kdyby byla moc velká zima asi v tom vydržím, ale nedělá mi to štíhlou figuru jak by se na červenokabátnického důstojníčka slušelo. Tzn. že pokud se nosila vesta s rukávy pod kabátem, musela být z hodně tenkého materiálu. A nebo máme zkreslené představy o eleganci tehdejší módy :wink: .

Napsal: úte 06. led, 2009 10:04
od Vitous
Ono to nebude s tou terminologií asi tak jednoduché, protože se do toho motá kromě angličtiny i francouzština - ty jazyky se na americkém kontinentu prolínaly a obávám se, že se často jedná o nesprávné překlady a zkomoleniny. Nedávno jsme byli vyvedeni z omylu, že naše "vesta s rukávy" označovaná ve francouzštině jako veste je ve skutěčnosti "sako". :-)
Obrázek

Jinak v období občanské války je jako jacket označuje "sako" (blůza), která je jen do pasu, tedy něco podobného tomu co nosí skoti, což by potvrzovalo výše napsané.
Obrázek

Trojrohý klobúk

Napsal: ned 18. led, 2009 15:46
od nataniel
Kde sa dá kúpiť trojrohý klobúk ?

Napsal: ned 18. led, 2009 16:17
od Spící Medvěd
V klobočnictví ( kde se klobouky tvarují ) , v divadelních potřebách, v inet prodejnách kostýmů a nebo sehnat korpus a vyrobit. Zapátrej trochu po inetu :wink:
Jo a pokud si ho nebudeš vyrábět z korpusu, tak se připrav na dost vysoké ceny ( tedy alespoň v Čechách )

Napsal: ned 18. led, 2009 18:35
od R.S.Black
Záleží na tom jestli chceš hotový klobouk,nebo polotovar,v jaké barvě atd.Jsou to docela palby.Já jedu v černý barvě a zatím to jde.Až budu potřebovat(a to brzy)něco v šedivý tak si to mrsknu