Překlad

21. století - literatura, instituce, akce...

Moderators: Maršálek, Heinrich von Rheinhausen, Bestian

Post Reply
User avatar
Bestian
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 1338
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: České Budějovice
Contact:

Překlad

Post by Bestian »

Zdravím, jak se správně latinsky označuje rytíř? eques,milies? miles? militis?

Prosím o pomoc po vyřešení prosím smazat :)
Werner I. z Pořešína,
bratr Pribyslava II. z Pořešína,
věrný přítel, rádce a lovčí Petra I. z Rožmberka.

Kdo nechce, hledá důvody. Kdo chce, hledá způsoby.

User avatar
maser
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 276
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jindř. Hradec
Contact:

Re: Překlad

Post by maser »

Ona se latina v různých časech a místech trochu mohla lišit, ale dobře by měl být miles, militis je množné číslo. Eques je podle mě spíše jezdec. Když počkáš do zítřka, tak můžu mrknout i do slovníku a dohledat významy.

Edit: Ha- našel jsem slovník ženy :)
Eques, itis, m.- jezdec, plur. jízda (proti pěchotě), jezdec (rytíř)
Miles, itis, m.- vojín, voják (prostý); kolektivně: vojáci, vojsko

Kábrt, J. a kol. 2000: Latinsko/český slovník, Praha
Takže to i ono, asi jsem neporadil. Podíval bych se do Encyklopedie středověku od LeGoffa.
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/

User avatar
Pike
Občasný přispěvatel
Občasný přispěvatel
Posts: 59
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Brno
Contact:

Re: Překlad

Post by Pike »

V latině nejsem nijak kovaný, ale množné číslo by mělo být milites. Militis je genitiv singuláru. Ještě existuje slovo militia - rytířstvo ("De laude novae militiae").
Nějaký závazný termín pro rytíře skutečně neexistoval, užíval se jak miles, tak eques, tuším že i equitor.
Tu ora, tu protege, tu labora!

User avatar
maser
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 276
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jindř. Hradec
Contact:

Re: Překlad

Post by maser »

[quote="Pike"Militis je genitiv singuláru. [/quote]

Ano, máš pravdu, spletl jsem se, kaju se :)
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/

User avatar
Bestian
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 1338
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: České Budějovice
Contact:

Re: Překlad

Post by Bestian »

Děkuji :)
Werner I. z Pořešína,
bratr Pribyslava II. z Pořešína,
věrný přítel, rádce a lovčí Petra I. z Rožmberka.

Kdo nechce, hledá důvody. Kdo chce, hledá způsoby.

User avatar
maser
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 276
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jindř. Hradec
Contact:

Re: Překlad

Post by maser »

Listuju tím LeGoffem a je to tu pěkně rozepsáno (s. 588-598). Nafotím a pošlu jestli bude zájem.
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/

User avatar
Bestian
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 1338
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: České Budějovice
Contact:

Re: Překlad

Post by Bestian »

maser wrote:Listuju tím LeGoffem a je to tu pěkně rozepsáno (s. 588-598). Nafotím a pošlu jestli bude zájem.
určitě :wink:
Werner I. z Pořešína,
bratr Pribyslava II. z Pořešína,
věrný přítel, rádce a lovčí Petra I. z Rožmberka.

Kdo nechce, hledá důvody. Kdo chce, hledá způsoby.

Post Reply