Posted: Tue 17. Mar, 2009 12:56
Ahoj,
no neviděl bych to tak jednoduše. "Lorica" určitě není pouze pro ohebné věci (košile, tunika). Termín "lorica" je obecně pancíř, brnění (jak kroužkové, tak třeba i segmentové nebo šupinové) či může být třeba i jen obecně záštita (např. Pseudo-Hyginus používá termín "lorica" jako prvek táborového opevnění).
Osobně se domnívám, že "thorax" byl v latině spíše pro svalové pancíře apod., protože tohle slovo vychází z řeckého názvu pro zbroje (θώραξ), kde se mnohem více používaly právě svalové pancíře či linothoraxy a mnohem méně kroužkovky apod. Nicméně je to jen můj názor, nejsem lingvista, nikdy jsem to podrobněji nezkoumal. Obecně se dá termín "thorax" jak v řečtině tak latině použít pro jakoukoliv zbroj chránící hruď.
Čau
Saša
no neviděl bych to tak jednoduše. "Lorica" určitě není pouze pro ohebné věci (košile, tunika). Termín "lorica" je obecně pancíř, brnění (jak kroužkové, tak třeba i segmentové nebo šupinové) či může být třeba i jen obecně záštita (např. Pseudo-Hyginus používá termín "lorica" jako prvek táborového opevnění).
Osobně se domnívám, že "thorax" byl v latině spíše pro svalové pancíře apod., protože tohle slovo vychází z řeckého názvu pro zbroje (θώραξ), kde se mnohem více používaly právě svalové pancíře či linothoraxy a mnohem méně kroužkovky apod. Nicméně je to jen můj názor, nejsem lingvista, nikdy jsem to podrobněji nezkoumal. Obecně se dá termín "thorax" jak v řečtině tak latině použít pro jakoukoliv zbroj chránící hruď.
Čau
Saša