Překlad do latiny
Moderators: melkel, Raiden, Maršálek, Alexandr, Knecht, Wothan, Viktorie, Kain, Joe
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 5492
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Liberec
Re: Překlad do latiny
Ještě jsem na mincích z druhé pol. 12.st. narazil na verzi "Pax sancti Wencezlai in manu ducis..." - Mír svatého Václava v rukách knížete...
Koupím-li trpaslíka, do rána má dva metry.
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 276
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Díky za tipy. Nakonec jsem v jednom slovníku našel Venceslaus, ale bez dalších informací. Předpokládám, že se to tedy skloňuje v druhé deklinaci podle servus.
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Nováček
- Posts: 1
- Joined: Wed 20. Oct, 2010 19:33
Re: Překlad do latiny
čau čau
nemohl by mi tu někdo pomoct s překladem do latiny?
potřeboval bych přeložit toto-NAROZENÍ JE DAR a ČERVENEC (měsíc)
potřeboval bych to na 100% přesně (dobře)
dyštak mi můžete odpovědi zaslat na email 3tni3s@seznam.cz
děkuji moc
nemohl by mi tu někdo pomoct s překladem do latiny?
potřeboval bych přeložit toto-NAROZENÍ JE DAR a ČERVENEC (měsíc)
potřeboval bych to na 100% přesně (dobře)
dyštak mi můžete odpovědi zaslat na email 3tni3s@seznam.cz
děkuji moc
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 276
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Až budu mít po ruce slovník tak ti to přeložím. Jen mě urguj, hodně zapomínámLesa wrote:čau čau
nemohl by mi tu někdo pomoct s překladem do latiny?
potřeboval bych přeložit toto-NAROZENÍ JE DAR a ČERVENEC (měsíc)
potřeboval bych to na 100% přesně (dobře)
dyštak mi můžete odpovědi zaslat na email 3tni3s@seznam.cz
děkuji moc
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 5492
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Liberec
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 431
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Re: Překlad do latiny
A "Quintilis" podle staršího římského kalendářeWothan wrote:Červenec = Iulius
Volo, multum, statim!
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 276
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Jestli je to ještě aktuální, pak:Lesa wrote:potřeboval bych přeložit toto-NAROZENÍ JE DAR a ČERVENEC (měsíc)
Narození je dar. Natio est donum.
Červenec - Quintilis nebo Quinctilis (mensis) ve smyslu pátý měsíc (od března), později nazývaný Iulius
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 5492
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Liberec
-
- Nováček
- Posts: 1
- Joined: Sat 27. Nov, 2010 22:15
Re: Překlad do latiny
Dobrý den, potřebovala bych poradit s překladem do latiny věty "Dej mi sílu, abych změnil věci, které změnit mohu, dej mi trpělivost, abych snášel věci, které změnit nemohu a dej mi moudrost, abych obojí od sebe odlišil." Děkuji
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 276
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Masere, Masere, ach ten slovosledWothan wrote:Není to spíš "Natio donum est"?
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 5492
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Liberec
Re: Překlad do latiny
Jo, to mi připomělo Obelixe, jak říká něco jako "...Legií římských...no vidíš to? Už z toho mluvím jako oni!"
Koupím-li trpaslíka, do rána má dva metry.
-
- Site Admin
- Posts: 1510
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: P9
Re: Překlad do latiny
Oficialni preklad je pry:nunsaint wrote:Dej mi sílu, abych změnil věci, které změnit mohu, dej mi trpělivost, abych snášel věci, které změnit nemohu a dej mi moudrost, abych obojí od sebe odlišil.
Deus, dona mihi serenitatem accipere res quae non possum mutare, fortitudinem mutare quae possum, atque sapientiam differentiam cognoscere.
NON PLAUDITE. MODO PECUNIAM JACITE.
-
- Stálý přispěvatel
- Posts: 276
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: Jindř. Hradec
Re: Překlad do latiny
Asi tak, to je už na mě moc těžký. Jen bych podotknul, že tvůj překlad začíná invokací "Bože...", tak aby o tom nunsaint věděla.wolf wrote:Oficialni preklad je pry:nunsaint wrote:Dej mi sílu, abych změnil věci, které změnit mohu, dej mi trpělivost, abych snášel věci, které změnit nemohu a dej mi moudrost, abych obojí od sebe odlišil.
Deus, dona mihi serenitatem accipere res quae non possum mutare, fortitudinem mutare quae possum, atque sapientiam differentiam cognoscere.
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/
http://silva-nortica.blog.cz/
-
- Site Admin
- Posts: 1510
- Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
- Location: P9
Re: Překlad do latiny
Jo sorry, to jsem nezminoval. Ale vzhledem k tomu, ze je to nejaka oficialni motlitba Anonymnich Alkoholiku, tak se to da ocekavatmaser wrote:Jen bych podotknul, že tvůj překlad začíná invokací "Bože...", tak aby o tom nunsaint věděla.
NON PLAUDITE. MODO PECUNIAM JACITE.
-
- Nováček
- Posts: 1
- Joined: Wed 19. Jan, 2011 18:09
Re: Portál - nápověda, první pomoc, S.O.S.
Dobrý den,
potřeboval bych poradit s překladem do latiny. Zkoušel jsem mnoho způsobů, ale každý překlad je jiný. Potřeboval bych opravdu profesionálně přeložit do latiny větu : Nic není nemožného mysli, která skutečně chce.
Děkuji za případné odpovědi.
potřeboval bych poradit s překladem do latiny. Zkoušel jsem mnoho způsobů, ale každý překlad je jiný. Potřeboval bych opravdu profesionálně přeložit do latiny větu : Nic není nemožného mysli, která skutečně chce.
Děkuji za případné odpovědi.