Překlad do latiny

Moderators: melkel, Viktorie, Knecht, Raiden, Wothan, Alexandr, Kain, Maršálek, Joe

Wothan
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 5492
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Liberec
Contact:

Post by Wothan »

Videlicet. :wink:

Jinak to co jsi chtěl je už docela dlouhý text na překlad. Takže i když se najde nějaká dobrá duše, nebude to asi hned. Vydrž.
Koupím-li trpaslíka, do rána má dva metry.

User avatar
Kain
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 2125
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Brno
Contact:

Post by Kain »

Možná ne. Třeba to mělo znamenat něco jiného, stejně jako lege artis znamená "v souladu s pravidly vědy" nebo "dle pravidel umění", zjednodušeně "odborně správně", pak např. alchymie používá pro rtuť označení materia prima artis. Takže třeba to má z nějakého kontextu a ne jako podstatné jméno prvního pádu...škoda že neumím latinsky:-(

Svatopluk vyslal tajně početné vojsko a přepadl Bavory, kteří byli zanecháni na břehu řeky Dunaje ke střežení lodí. Jedny pobil, druhé dal utopit v řece, jiné pak odvedl jako zajatce.

Pravoslav, Orcae Ita

User avatar
Boza
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 956
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha

Re: Záchrana?

Post by Boza »

Jana wrote:Zdravím Vás a prosím o záchranu. Nemohu sehnat nikoho, kdo by mi byl schopen přeložit do latiny větu : "zabíjej mě něžně". Velice Vás prosím o pomoc a překlad! Prosím slituje se někdo? Moc Vás prosím...
Suaviter interfice me?

Jednu poznámku mám, řekl by tohle vůbec latiník, tedy nějaký Říman? Nemohu se zbavit dojmu že často je přání otcem myšlenky, a namísto využití nějakého skutečného a smysluplného originálního citátu (kterých je hodně) se překládají moderní věty a souvětí, které pak překladem do latiny v zásadě ztrácejí smysl a jsou je "na oko"...
A když už byl založen řečený hrad Kamenec, kníže Břetislav, než odtud odjel, pojav stranou Mutinu...

User avatar
abaddon
Site Admin
Site Admin
Posts: 2015
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Contact:

Post by abaddon »

uz to nehul :mrgreen:
Your freedom will grow each time you say: No!

User avatar
Miroslav z Arkony
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 204
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Pardubice
Contact:

Post by Miroslav z Arkony »

Omnia in manibus nostris




 

Opoč
Nováček
Nováček
Posts: 40
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Uh.Hradiště

Post by Opoč »

řekl bych že to je hláška z čety nebo podobného filmu

User avatar
JARWIKS
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 613
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jarošov-UH/Brno/ValMez/Archeoskanzen Modrá
Contact:

Post by JARWIKS »

Jaj když už překládáte... bohužel na totok moje latina nestačí... dneska zvladnu tak max. femina a spol.

Nicméně nechcete někdo prosím přeložit toto: Pulec, ten chlast tě jednou přivede doopravdy na pohřební hranici? Muhahaha:badgrin: :twisted:
"Nesnažte se opít trpaslíka notorika a do mrtva se zpijte jen tehdy, když je na blízku někdo, kdo vás může pohřbít."

User avatar
Boza
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 956
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha

Post by Boza »

Hele, Pulec, co si projít Google "latin quotes" a najít si něco jako "Přemíra pití dláždí cestu k šibenici" :)
A když už byl založen řečený hrad Kamenec, kníže Břetislav, než odtud odjel, pojav stranou Mutinu...

User avatar
maser
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 276
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jindř. Hradec
Contact:

Post by maser »

Pulec, co takhle:

Parva rana! Enim tui alcohol in sepulcri adducet.


Pulce jsem ve slovníku nenašel, tak jsem si trochu pohrál :twisted:
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/

User avatar
JARWIKS
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 613
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jarošov-UH/Brno/ValMez/Archeoskanzen Modrá
Contact:

Post by JARWIKS »

O děkuju Vám oběma, jak za Bozuv dobrý nápad na "latinské přísloví" tak za Maserovo pohrátí si. Muahhahaha
"Nesnažte se opít trpaslíka notorika a do mrtva se zpijte jen tehdy, když je na blízku někdo, kdo vás může pohřbít."

User avatar
Boza
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 956
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Praha

Post by Boza »

Pulec, dej si jako heslo tohle: Cupiditas ex homine, cupido ex stulto numquam tollitur :lol:
A když už byl založen řečený hrad Kamenec, kníže Břetislav, než odtud odjel, pojav stranou Mutinu...

User avatar
maser
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 276
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jindř. Hradec
Contact:

Re: Překlad do latiny

Post by maser »

Nevíte někdo prosím jak se píše latinsky Václav? Nejlépe i s genitivem. Potřebuji to přeložit do vokativu a ve slovnících co mám to není. Díky všem
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/

Wothan
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 5492
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Liberec
Contact:

Re: Překlad do latiny

Post by Wothan »

To je otázka, protože jsem to viděl napsané (jako ostatně jiná slovanská jména) mnoha způsoby - například Wenzeslai nebo Wenceslai.
Koupím-li trpaslíka, do rána má dva metry.

User avatar
maser
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 276
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00
Location: Jindř. Hradec
Contact:

Re: Překlad do latiny

Post by maser »

Díky. Na stejný problém jsem už právě taky narazil. Hlavní problém ale je, že nevím podle jakého vzoru to mám skloňovat?
I smrt před mužem často prchla! Heslo 310. československé stíhací perutě RAF, 1940
http://silva-nortica.blog.cz/

Kateřina_z_Landštejna
Stálý přispěvatel
Stálý přispěvatel
Posts: 431
Joined: Thu 01. Jan, 1970 1:00

Re: Překlad do latiny

Post by Kateřina_z_Landštejna »

Převažuje tvar "Wenceslaus"

genitiv - Wenceslai (Vita et passio sancti Wenceslai)
vokativ - Wenceslae (Sancte Wenceslae, ora pro nobis!)
*dativ i akuzativ - Wenceslaum (...Dominum nostrum Wenceslaum, Bohemiae et Poloniae Regem...)
ablativ - Wenceslao (Legenda de sancto Wenceslao)

*3. a 4. pád mi připadají stejné, ale nezkoumala jsem to zase až tak moc do hloubky.
Volo, multum, statim!

Post Reply